سعدي الشيرازي الشاعر المتصوِّف
سعدي الشيرازي الشاعر المتصوِّف
سعدي الشيرازي (القرن السابع الهجري) هو شاعر ومتصوف فارسي، ولد عام 1210 في شيراز وتوفي عام 1291 أو 1292 في شيراز أيضًا. تميزت كتاباته بأسلوبها الجزل الواضح وقيم أخلاقية رفيعة، مما جعله أكثر كُتاب الفرس شعبية، فتخطت سمعته حدود البلدان الناطقة بالفارسية إلى عدد من مناطق وأقاليم العالم الإسلامي، وبلغت الغرب أيضاً، حيث صنف كأحد أبرز الشعراء القروسطيين الكلاسيكيين.
نظم الشعر بالفارسية والعربية، ومن أشهر آثاره: «الگلستان» و«البستان». وكان من شدة تأثره باللغة العربية أن اعتبره بعض نقاد الأدب أحد أبرز المؤثرين بالقصيدة العربية من ناحية ما أدخلته أشعاره من نظم موسيقية جديدة عبر اقتباس النظم العروضية الفارسية.
نسبه:
اختُلِف في اسمه فقيل: هو مشرّف الدين بن مصلح الدين السعدي، وشرف، ومصلح، وعبد الله، وغير ذلك، ومنهم من جعل مشرف الدين؛ أو شرف الدين، ومصلح الدين لقباً له. وتخلص في شعره باسم «سعدي»، وهو نسبة إلى سعد بن زنكي حاكم شيراز، وقيل غير هذا أيضاً. ويُسبَق اسمه بلقب «الشيخ». واختلفوا أيضاً في كنيته؛ فقيل: أبو عبد الله، وأبو محمد.[2]
حياته:
يقول الفراتي إنه بالإمكان استخلاص تاريخ حياة الشيرازي من دواوينه الشعرية ومن نثره، خصوصاً الكلستان والبوستان.[3] ولد سعدي في مدينة شيراز سنة 606 هـ على القول الأشهر وقيل 589 هـ وقيل غير ذلك. رحل إلى بغداد قبل سنة 623 هـ ودرس الفقه الشافعي في المدرسة النظامية، وأخذ عن عدد من علماء بغداد منهم عمر بن محمد السهروردي.[4]
بسبب هجمات المغول آثر الشيرازي الرحيل والسياحة فذهب إلى دمشق والقدس ومكة وشمالي أفريقيا.[5] ويذكر أنه حين فارق بلاد الشام نحو سنة 634 هـ وقع أسيرا في يد الفرنجة، ففرضوا عليه أن يعمل في جبل الطين ونقل الحجارة، إلى أن لقيه أحد رؤساء حلب فافتداه.[6] ثم عاد إلى مسقط رأسه شيراز سنة 654 هـ، وتوفي فيها بين سنة 690 و694 هـ.[7].
آثاره:
بوستان
البوستان ديوان منظوم بالفارسية يروي حكايات بديعة سامية ترمي إلى مدينة فاضلة شيّدها سعدي، وقد أتمها سنة 655 هـ وأهداها إلى حاكم شيراز سعد بن زنكي.[8]
وأبيات البوستان تربو على أربعة آلاف بيت من القصص المنظومة، قُسمت إلى عدة أبواب.[9]
گلستان:
• مقالة مفصلة: كلستان سعدي
الگلستان – ومعناها الروضة أو الحديقة – هي مجموعة من الحكايات والمواعظ، ويمزج فيها الشيرازي ما بين الشعر والنثر وما بين الفارسية والعربية، وقد أتمها سنة 656 هـ وأهداها إلى سعد بن زنكي أيضاً، وتعتبر أهم وأشهر آثار الشيرازي.[10] وفي حديثه عن الكتاب قال بروكلمان: «أن كل فارسي، حتى يومنا هذا، ينظر إلى الكتاب كأفضل تعبير عن مظاهر الخلق القومي…ومن هنا فهو أقرب الكتب إلى قلبه».[11] وقد ذكر صاحب كشف الظنون عددا من الشروح – العربية والفارسية – لديوان گلستان.[12]
ولعل أشهر الأقوال التى جاءت في الگلستان – والتى تعرف بـ «بنى آدم» ومستوحاة من حديث شريف – وهي بالفارسية:
بنى آدم اعضای یک پیکرند که در آفرینش ز یک گوهرند
چو عضوی بدرد آورد روزگار دگر عضوها را نماند قرار
تو کز محنت دیگران بی غمی نشاید که نامت نهند آدمی
وعرّبها الفراتي[13]:
الناس كالأعضاء في التساند لخلقهم كنه من طين واحد
إذا اشتكى عضو تداعى للسهر بقية الأعضاء حتى يستقر
إن لم تغم لمصاب الناس فلست إنسانا بذا القياس
وتعريب المخلّع[14]:
تواصل الأعضاء في ابن آدم في الحكم حتم بإتحاد لازم
فإن يقع في بعضها بعض الألم تلقى الجميع يشتكي ولا جرم
من لم يجدها بخطب جنسه فما له خير ولا في نفسه
ومما جاء في الگلستان بالعربية – في مديح النبي محمد :
بلغ العلا بكماله كشف الدجى بجماله
حسنت جميع خصاله صلوا عليه وآله
أشعاره العربية
ترك الشيرازي ديواناً صغيراً بالعربية؛ قوامه 35 قصيدة وغزلاً ومقطعة، في 374 بيتاً، وهذا عدا عما في دواوينه الشعرية الفارسية، من شعر عربي.[15] كما جمع في بعض أشعاره بين الفارسية والعربية.[16] ومن قصائده العربية، رثاء لبغداد والتى عاصر سقوطها بيد المغول سنة 656 هـ، ومطلعها[17]:
حبَستُ بجَفنَيَ المدامِعَ لا تجري فَلَمّا طَغى الماءُ استطالَ على السكرِ
نسيمُ صبا بغدادَ بعد خرابها تمَنَّيتُ لو كانت تَمُرُّ على قبري
كما نُسبت إليه الأبيات التالية[18]:
قال لي المحبوبُ لَّما زرتُهُ مَنْ ببابي قلتُ بالباب أنَا
قال لي أخطأتَ تعريفَ الهوى حينما فرَّقتَ فيه بَيْنَنَا
ومضى عامٌ فلمَّا جئتُهُ أطرُقُ البابَ عليه مُوهِنَا
قال لي مَنْ أنت قلتُ انْظُرْ فما ثَمَْ إلاَّ أنت بالباب هُنَا
قال لي أحسنتَ تعريفَ الهوى وَعَرَفْتَ الحُبَّ فادْخُلْ يا أنَا
وأخرى مطلعها[19]:
بكت عيني غداة البين دمعاً وأخرى بالبكا بخلت علينا
فعاقبت التي بالدمع ضنت بأن أغمضتها يوم التقينا
وجازيت التي بالدمع جادت بأن أسعدتها بالوصل حينا
يقول عباس الخليلي النجفي أن الشيرازي «كان يحب العرب كثيرا ويفضلهم على جميع الامم حتى على قومه … والفردوسي على الضد منه كان عدو العربية وخصم العرب فلا تجد في نظمه وهو ستون ألف بيتا الا عشرات الكلمات العربية.»[20]
ترجمة أشعاره وأثرها إلى العربية:
ديباجة نسخة المخلّع – بولاق 1263 هـ / 1847 م.
نقل جبرائيل بن يوسف المخلّع «الكلستان» إلى العربية، وطبعت الترجمة بعنوان «كتاب ترجمة الجلستان الفارسي العبّاره، المشير إلى محاسن الآداب بألطف إشاره»، وطبعت في مطبعة بولاق سنة 1236 هـ.[21] كما نقل الكلستان الشاعر محمد الفراتي بعنوان «روضة الورد» وصدرت عن دار طلاس (دمشق).[2] كما نقلها الهندي سجاد حسين.[22] أما «البوستان»، فقد نقله محمد موسى هنداوي بعنوان «سعدي الشيرازي شاعر الانسانية»، (القاهرة، 1951 م) مع مقدمة ودراسة مطولة عن حياة الشيرازي وآثاره.[23] ونقله أيضا المصري محمد خليفة التونسي (القاهرة، الطبعة الثانية، 1414 هـ / 1994 م).
…وإلى اللغات الأخرى:
كان تأثير السعدي خارج بلاد فارس كبيرا في الأدبين الهندي والتركي. فقد ترجم الكلستان إلى الهندوستانية عدة مرات. وأما في اللغة التركية، فقد دخلت آثاره مبكرا، حيث ترجم التفتازاني (ت. 792 هـ) البوستان إلى التركية، وبقيت تأثير وأصداء شعر السعدي إلى فترة الأدب الحديث في تركية.[24]
أما في الغرب، فقد ذاع صيت الكلستان أول ما ذاع بفضل الترجمة الفرنسية للمستشرق دي ريير (باريس، 1634 م).[25] ثم أعقبت هذه الترجمة بنسخة لاتينية (بقلم Gentiuss، أمستردام، 1651 م) وثم إلى الألمانية بقلم أولياريوس سنة 1651 م.[26] وثم بالهولندية (نقلا عن ترجمة أولياريوس) وبالإنكليزية بقلم Sullivan (لندن، 1774 م).[27]
ووصل ديوانه البوستان إلى أوربة في القرن السابع عشر الميلادي. فقد ذُكر أن الإنكليزي توماس هايد نقلها، وأول ترجمة مطبوعة ظهرت بالهولندية، نقلها هاڤرث (D.H. Avart)، وكان ذلك سنة 1688 م.[27]
نقد أشعاره:
أشار عددٌ من الناقدين والباحثين إلى أن شعر سعدي كان شديد التأثر بالقرآن والحديث النبوي بوصفهما مؤثران عربيان أدبيان، وقد رد آخرون على هذا القول بأن سعدي كان فارسياً متقناً للعربية، وأنه كان يستلهم معاني القرآن ويقتبس منه، ولا يعد هذا الاقتباس أو الاستلهام تأثراً بالثقافة العربية، فالقرآن هو كتاب سماوي وليس أثراً أدبياً عربياً.[28] وقد انتقد البعض الدراسات القائلة بأن سعدي تأثر بالشعر العربي، كونها لم تتعرض لمدى تأثيره بالأشعار العربية، بما استصحبه معه كشاعر فارسي من مؤثرات أدبية فارسية إلى شعره العربي. فمن مجالات تأثر في شعر سعدي العربي: الشعر العربي الصوفي نظراً لأنه تتلمذ في المدرسة النظامية في بغداد وتأثر بشخصية الإمام الغزالي وفكره؛ الوقوف على الأطلال وهو تقليد عربي قديم يتناول غرض الوقوف على الأطلال وبكاء منازل الأحبة، وقد درج الشعراء العرب على تصدير قصائدهم به حتى غدا من أهم أغراض القصيدة العربية ومن أرسخها؛ تبنيه المقدمة الخمرية وهذه مراعاة للتقليد الجديد في بناء القصيدة العربية الذي طرأ كثورة على الشعر العربي خلال العصر العباسي، ويتناول غرض الشراب ومجالس اللهو والطرب.[28]
أما المؤثرات الفارسية في شعره فيمكن ملاحظتها في: الأوزان والخصائص العروضية الفارسية إذ استخدم بعضاً منها في شعره العربي، الأمر الذي اعتبره البعض تجدد موسيقي فيما اعتبره آخرون مخالفةً لقواعد العروض العربية؛ المزاوجة بين الصور والأخيلة العربية ونظائرها الفارسية نظراً لتأثره بصور أدبه الفارسي وأخيلة بني جلدته من كبار الشعراء ولمخالطته العرب وتأثره بأفصح الكتب العربية، ألا وهو القرآن.[28]
ضريحه
ضريح سعدي في عصر محمد شاه قاجار.
ضريح سعدي كما يبدو اليوم.
أُقيم المثوى الأخير لسعدي الشيرازي في المكان الذي كان يسكنه قبل سبعة قرون ويفضّل أن يختلي فيه مع نفسه لينظم الشعر. وهو يقع خارج مدينة شيراز، وقد تحول بعد وفاته إلى مزار يؤمّه الآلاف من متذوّقي شعره.[29] يقول دولتشاه عن مقبرته: إنها تقع في شيراز بمكان مفرح، فيه حوض صاف وعمارة لا نظير لها، وللناس ميل لزيارتها.[30]
كما شاهد ابن بطوطة مرقده في رحلته إلى شيراز سنة 727 هـ وقال:
«ومن المشاهد بخارج شيراز قبر الشيخ الصالح المعروف بالسعدي وكان أشعر أهل زمانه باللسان الفارسي وربما ألمع في كلامه بالعربي.[31]»
ويقع ضريح السعدي بقرب مشهد الشاعر حافظ، وقد ذكر المستشرق براون أن قبر السعدي مهجور إذا ما قورن بضريح حافظ، ورجّح كون السعدي يميل إلى مذهب أهل السنة سبباً وراء ذلك.[32]
تصميم الضريح:
بلغت مكانة سعدي لدى كريم خان زند مستوىً عالياً، حيث أمر عام 1187هـ بتجديد بناء الضريح بشكل يتلاءم ومنزلة سعدي، كما أقامت الجمعية الوطنية للآثار بناءً فخماً فيه، مزيّناً بالرخام والقيشاني الأزرق المحلّى بصور الأزهار والطيور والبلابل، تعلوه قبة لازوردية بُنيت طبقاً للتصاميم الهندسية التي كانت متّبعة في العهد الزندي. وكتبت قصيدة على لوحة معلقة على مدخل الضريح جاء فيها:
زخاک سعدى شيراز بـوى عشق آيـد هزار سال پس از مرگ او گرَش بویی
أي: تفوح رائحة العشق من تربة سعدي الشيرازي إذا شَمَمتَها بعد ألف سنة من موته.[29]
نُقشت صورة الضريح على النقد المعدني الإيراني من فئة 5 ريالات سنة 1387هـ. ش. كما ظهر له رسم على خلفية العملة الورقية من فئة مئة ألف ريال.
أنظر أيضًا:
• قائمة الشعراء والمؤلفين الفرس
• الأدب الفارسي في الغرب
المصادر:
1. ^ أ ب http://www.iranicaonline.org/articles/sadi-sirazi
2. ^ أ ب علي أبو زيد. “سعدي الشيرازي”. الموسوعة العربية. هيئة الموسوعة العربية سورية- دمشق. Unknown parameter |access_date= ignored (help); Unknown parameter |العمل= ignored (|work= suggested) (help);
3. ^ الفراتي, محمد (شوال 1380 هـ / نيسان 1961 م). “سعدي الشيرازي في بلاد الشام”. مجلة المجمع العلمي العربي بدمشق. دمشق (2): 200. Unknown parameter |وصلة المؤلف1= ignored (|author-link1= suggested) (help); Unknown parameter |الأول1= ignored (|first1= suggested) (help); Check date values in: |date= (help)
4. ^ صبيح مزعل جابر المالكي – عماد الدين عبد الرزاق العباسي (2014 م). “التناص بين عهد الإمام علي (ع) إلى مالك الأشتر والرسالة الخامسة (في نصيحة الملوك) لسعدي الشيرازي”. مجلة جامعة بابل للعلوم الصرفة والتطبيقية. جامعة بابل. 2 (22): صفحة 296. ISSN 1992-0652. Check date values in: |date= (help)
5. ^ البعلبكي, منير (1991 م). “سعدي؛ سعدي الشيرازي”. موسوعة المورد. موسوعة شبكة المعرفة الريفية. Unknown parameter |access_date= ignored (help); Unknown parameter |التاريخ= ignored (|date= suggested) (help); Unknown parameter |وصلة المؤلف= ignored (|author-link= suggested) (help); Unknown parameter |الأول= ignored (|first= suggested) (help); Unknown parameter |العمل= ignored (|work= suggested) (help); Check date values in: |التاريخ= (help)
6. ^ “سعدي الشيرازي رحمه الله”. الموقع الرسمي لأهل السنة والجماعة في إيران. 13 حزيران/يونيو 2010 م. Unknown parameter |access_date= ignored (help); Unknown parameter |التاريخ= ignored (|date= suggested) (help); Check date values in: |التاريخ= (help)
7. ^ . 1381 هـ. Check date values in: |year= (help); Missing or empty |title= (help)
8. ^ . 1421 هـ / 2000 م. Check date values in: |year= (help); Missing or empty |title= (help)
9. ^ . 1994 م. Check date values in: |year= (help); Missing or empty |title= (help)
10. ^ . 1419 هـ (1999م). Check date values in: |year= (help); Missing or empty |title= (help)
11. ^ . 1948. Missing or empty |title= (help)
12. ^ Empty citation (help)
13. ^ . 1381 هـ. Check date values in: |year= (help); Missing or empty |title= (help)
14. ^ . 1263 هـ. Check date values in: |year= (help); Missing or empty |title= (help)
15. ^ علي محفوظ, حسين (رجب 1379 هـ / كانون الثاني 1960 م). “متنبي إيران في الشام”. مجلة المجمع العلمي العربي بدمشق. دمشق (2): 260. Unknown parameter |الأول1= ignored (|first1= suggested) (help); Check date values in: |date= (help)
16. ^ صباح عبد الكريم مهدي (آب 2011 م). “النظم بالعربية خلال الشعر الفارسي”. مجلة دراسات إيرانية. جامعة البصرة (14): صفحة 151. ISSN 2223-2354. Check date values in: |date= (help)
17. ^ دلال هاشم كريم ومحمود ياسين خلف (2011 م). “مرثية سعدي الشيرازي لمدينة بغداد قراءة نقدية”. مجلة كلية الاداب. جامعة بغداد (97): صفحة 344. ISSN 1994-473X. Check date values in: |date= (help)
18. ^ Empty citation (help)
19. ^ مملكة البيان; عائض القرني; دار ابن حزم ص 41
20. ^ الخليلي النجفي, عباس (يونيو/حزيران 1924 م – شوال 1342 هـ). “سعدي شاعر الفرس الكبير”. المقتطف (الجزء الأول من المجلد الخامس والستين): 26. Unknown parameter |الأول1= ignored (|first1= suggested) (help); Check date values in: |date= (help)
21. ^ Empty citation (help)
22. ^ . 1422 هـ / 2002 م. Check date values in: |year= (help); Missing or empty |title= (help)
23. ^ عوض بن معيوض الجميعي (2010 م). “العلاقات الأدبية بين الثقافتين العربية والفارسية: سعدي الشيرازي نموذجاً”. مجله آفاق الحضارة الاسلامية، شماره 14. موقع الحوزة نت. Unknown parameter |access_date= ignored (help); Unknown parameter |التاريخ= ignored (|date= suggested) (help); Unknown parameter |العمل= ignored (|work= suggested) (help); Check date values in: |التاريخ= (help)
24. ^ . 1418 هـ / 1998 م. Check date values in: |year= (help); Missing or empty |title= (help)
25. ^ بدوي, عبد الرحمن (1992). “(دي) ريير”. موسوعة المستشرقين. موسوعة شبكة المعرفة الريفية. Unknown parameter |access_date= ignored (help); Unknown parameter |التاريخ= ignored (|date= suggested) (help); Unknown parameter |وصلة المؤلف= ignored (|author-link= suggested) (help); Unknown parameter |الأول= ignored (|first= suggested) (help); Unknown parameter |العمل= ignored (|work= suggested) (help);
26. ^ زهير يوسف عليوي الحيدري (أيلول 2010 م). “جهود المستشرقين في دراسة تاريخ التصوف الإسلامي”. مجلة اوروك للعلوم الإنسانية. جامعة المثنى (المجلد الثالث / العدد الثالث): صفحة 51. ISSN 2072-6317. Check date values in: |date= (help)
27. ^ أ ب . 1418 هـ / 1998 م. Check date values in: |year= (help); Missing or empty |title= (help)
28. ^ أ ب ت محمد علی القضاة (ذوالقعدة 1432 هـ / مهر 1390 هـ ش / 2011 م). “قراءة نقدیّة فی أشعار سعدی الشّیرازی العربیّة”. مجلة الجمعیة العلمیة الایرانیة للغة العربیة وآدابها (العدد 20): 1–25. ISSN 2345-6361. Unknown parameter |access_date= ignored (help); Check date values in: |date= (help)
29. ^ أ ب شبكة الإمام الرضا عليه السلام: العالم الإسلامي، شيراز
30. ^ . 1951 م. Check date values in: |year= (help); Missing or empty |title= (help)
31. ^ . 1377 هـ / 1958 م. Check date values in: |year= (help); Missing or empty |title= (help)
32. ^ . 1418 هـ / 1998 م. Check date values in: |year= (help); Missing or empty |title= (help)
وصلات خارجية
• دعوة الحق: روضة الورد للفيلسوف الإيراني سعدي الشيرازي.
• سعدي الشيرازي شاعر الإنسانية. بقلم أ.د. محمد علي آذرشب، أستاذ في جامعة طهران.
• خطأ لوا في وحدة:Internet_Archive على السطر 573: attempt to index field ‘wikibase’ (a nil value).
• Works by سعدي الشيرازي at LibriVox (public domain audiobooks)
• The Bustan of Saadi 1911 English edition by A. Hart Edwards
• The Gulistan of Sa’di
• The Bustan of Saadi, English translation, 74 p., Iran Chamber
• Pictures of Sa’di’s Tomb in Shiraz
• (إنگليزية) (بالعربية) “Verses in Persian and Chaghatay” featuring work by Sa’di, c. 1600
• (إنگليزية) (بالعربية) Ghazal by Sa’di
• Photograph of the carpet containing Saadi’s Bani Adam presented to the United Nations[1]
• Bani Adam recited in Persian by Amir H. Ghaseminejad
• Introduction to the Golestan recited in Persian by Hamidreza Mohammadi